15 Jan 2012

यो पोस्ट मा मैले केहि आफुले जानेका र सुनेका अनि भेटिएका केहि प्रचलित English Idioms & Phrases संगै नेपाली अर्थ पनि राखेको छु| आशा गरौ यो पोस्ट पनि यहाँ हरु माझ त्यतिकै उपयोगी सिद्द हुनेछ भन्ने आशा गरेको छु | यो पोस्ट निर्माण गर्न मद्दत गर्ने सागर, सीमा अनि रेशम लाई पनि धेरै धेरै धन्यबाद |

Some idioms and
phrases( केहि उखान टुक्का हरु )


1) A bad man is better than a bad Name.(बदनाम भन्दा बद भलो |)

2) A bad man quarrels with his tools.(नाच्न जान्दैन आगन टेढो |)


3) A beggar cannot be bankrupt.(ईदम भ्रसटम, उदम भ्रसटम|

4) A bird in hand is worth two in bush.(नहुनु मामा भन्दा कानो मामा निको |)

5) A blind man cannot be judged of colors. ( साउन मा आँखा फुटेको गोरु  लाई सधै हरियै |) 

6) A burnt child dreads the fire. (अगुल्टा ले हानेको कुकुर बिजुली चम्कदा तर्सिन्छ|)

7) A carpenter is known by his chips. (ओठ चल्यो, कुरा बुझ्यो|)

8) A drop in ocean .(हात्ती को मुख मा जिरा |)

9) A figure among ciphers.(हाँस को बथान मा बकुल्ला |)

10) A fog cannot be dispelled by a fan.( ओठ चाटेर प्यास मेटिदैन |)

11) A honey tongue, a heart of gall.( मुखमा रामराम बगलीमा छुरा |)

12) A known devil is better than an unknown god.(टाढाको देउता भन्दा नजिकको भुत काम लाग्छ |)

13) A man for all season.( ताक परे तिवारी नत्र गोतामे |)

14) A rolling stone gathers on mass.( धोबीको कुकुर घरको न घाट को |)

15) A rotten apple injures its companions.( एउटा कुहिएको आलुले पुरै गोदाम बिगार्छ |)

16) A Stroke of a hammer equals hundred strokes of a chisel.( सुनारको सय चोट, लोहार को एकै चोट |)

17) A wolf in lamb’s clothing.( मुखमा रामराम बगलीमा छुरा |)

18) A watched kettle never boils. (प्रतिक्ष्या को घडी लामो हुन्छ |) 

19) A wise woman is twice a fool.( मेरी आमा कति बाठी चामल दिई पिठो साटी  |)

20) A woman conceals what she knows not.( आइमाई किलकिले हुदैन |)

21) All that glitters is not gold.( टल्किदैमा  सुन हुदैन |)

22) All worship the rising sun.(सबै बलेको आको ताप्छन |)

23) An empty vessel sounds much.( नमच्चिने पिंग को सय झड्का |)

24) As the king so are the subject.( इथा राजा तथा प्रजा |) ( आफु भलो जगत भलो |)

25) As you sow, so you reap.( जे रोप्यो त्यहि  फल्छ  |)

26) Barking dogs seldom bite. ( भुक्ने कुकुर ले टोक्दैन |)

27) Beat the dog before lion.( छोरी कुटी बुहारी तर्साउनु | )

28) Beneath the rose lies the serpent.( फूल मा पनि काँडा हुन्छ |)

29) Between the fires.(निल्नु न ओकल्नु |)

30) Birds of feathers flock together . ( भेडा भेडा संग, बाख्रा बाख्रा संग |)

31) Bitter pills may have blessed effects.( ओखती मिठो हुदैन, अर्ति राम्रो हुदैन |)

32) Cattle do not die from crow’s cursing.(झिंगाको सराप ले डिगा मर्दैन |)

33) Crows are never the whiter for washing. ( गधा धोएर गाई हुदैन |)

34) Contentment is happiness.( संतोसम परम सुखम |)

35) Diamonds cut diamonds.( फलाम ले फलाम काट्छ |)

36) Don’t count your chickens before they are hatched.( मनको लड्डु घिउ संग खानु )

37) Don’t play with fire.( अरिंगाल को गोलामा हात नहाल्नु |)

38) Drowning man catches at straw.( अनाथ को सहारा दैब |)

39) Eating bull beef and bragging highly.( आलु खाई पेडा को धाक |)

40) Every dog has  his  day.( टुहुराको दिन फर्कन्छ |)

41) Every potter praises his pot.( कुमाले ले आफ्नै भाँडा को प्रसंसा गर्छ |)

42) Everything looks yellow to a jaundice eye.( फुलको आँखा मा फुलाई संसार |)

43) Evil gotten, evil spent.( जस्तो आयो उस्तै गयो |)

44) Example is better than percept.( उपदेस दिनु भन्दा काम गर्नु भलो |)

45) End in smoke.( हात्ती आयो हात्ती आयो फुस्सा |)

46) Fair weather friends.( बलेको आगो ताप्नु |)

47) Fortune knocks once at least at last at every man’s door.( भाग्य एक न एक दिन सबैको आउँछ |)

48) Good mind, good find.( आफु भलो त जगतनै भलो |)

49) Half a loaf is better than no bread.( नहुनु मामा भन्दा कानो मामा निको |)

50) Hard not to crack.( फलाम को च्युरा चपाउनु |)

51) He who would catch fish must not mind getting wet. (घोडा चड्ने लड्छ |)

52) He, who would sow well, must reap well.( जसले मह काढ्छ , उसले हात चाट्छ |)

53) He, that is warm, thinks all are so.( आफु भलो त जगत नै भलो |)

54) High winds blow on high hills.( ठुलाको ठुलै बात |)

55) Ill-gotten goods seldom prosper.( लुट को धन फुपू को श्राद्दा |)

56) If the sky falls, we will catch larks.( आकाश को फल आँखा तरि मर |)

57) Innocent have nothing to fear.(नबिराउनु , नडराउनु |)

58) It is hard to live in Rome and to fight with the pope.( पानि मा बसी माछा संग वैमनस्य गर्नु हुदैन |)

59) Kick the bucket.( मर्नु )

60) Fly of the handle.( रिसाउनु )

61) It takes two to make quarrel.( एक हात ले तालि बज्दैन )

62) Justice hurries, justice buried.( हतपत को काम लतपत )

63) Killing two birds with one stone.( एक पथ, दुइ काज )

64) Let the past bury the dead.( उहिलेको कुरा खुइले | )

65) Life father like son.( जस्तो बाबु उस्तो छोरा |)

66) A man’s breathe another’s death.( एउटाको जरा न उखेली  अर्को सप्रदैन |)

67) Life of wolf is death lamb.( एउटाको जरा न उखेली  अर्को सप्रदैन |)

68) Many minds, many thoughts.(जति भाँडो उति चुबुर्को |  )

69) Many a little make a mackle.( एक थुकी सुकी, सय थुकी नदि)

70) Measure for measure.( जस्तालाई तेस्तै ) Tit for Tat

71) Never cheapen unless you mean to buy.( najaane गाउ को बाटै नसोध्नु |)

72) No one knows the weight of another’s burden.( अचानाको पिर खुकुलाई थाहा हुदैन |)

73) No garden is without weeds.( जुन जोगी आएको पनि कानै चिरेको |)

74) No smoke without fire.( हावा नचली पात हल्ल्दैन |)

75) No pains, no gains.( सेवा बिना मेवा मिल्दैन |)

76) Once a whorl, always a whorl. (एक चोटिको चोर सधैको चोर |)

77) One flower makes no garland.( एक हात ले ताली बज्दैन )

78) One slays, another pays.(काम गर्ने कालु, मकै खाने भालु |)

79) Only the wearer knows where the shoe pinches.( अचानाको पिर खुकुरी लाई के थाहा |)

80) Quality speaker for itself.( अकबरी सुन लाई कसी लाउनु पर्दैन )

81) Riches have wings. ( लक्ष्मी चंचल हुन्छिन |)

82) Rome was not built in day. ( हत्केला मा दहि जम्दैन \)

83) Self-defense in nature’s eldest law.( आइलाग्ने माथि जाइलाग्नु पर्छ )

84) Shift your sail with the wind.( जस्तो मादल बज्छ, उस्तै नाच |)

85) Speech is silver, silence is gold. ( नबोल्ने ले जित्छ |)

86) Still water runs deep.( घुसघुसे खतरा हुन्छ |)

87) Strike the iron while it is hot.( मौका मा हिरा फोर्नु |)

88) Dont Teach your father to get children.( इन्द्रको अगाडी स्वर्गको बयान |)

89) The door is wider then a house.( आम्दानी आठाना, खर्च रुपिया |)

90) The pot calls the kettle black.( आफ्नो आंग को भैसी नदेख्ने, अर्का को आंग को जुम्रा देख्ने |)

91) The appetite grows by eating.( बज्यै मरिन भन्दा पनि काल पल्क्यो भन्ने डर |)

92) Throwing pearls before the swine.( बाँदर को हात मा नरिवल |)

93) Time and tide wait for no men.( समयले पर्खदैन, बगेको खोला फर्कदैन |)

94) To dig one’s own grave.( आफ्नै खुट्टा मा बन्चरो हान्नु |)

95) To make castle in the air.( मनको लड्डु घिउ संग खानु |)

96) Too many cooks spoil the meal.( धेरै बिराली मुसी नमारी )

97) When in Rome, do as the Romans do.( जस्तो देश , उस्तै भेस |)

98) When one door shuts another opens.( भए अन्त नभए बुद्धिको जन्त |)

99) When the snake is old, the frog will tease him.( ओरालो लागेको मृग लाई बाच्छो ले पनि खेद्छ |)

100) Where there is will, there is a way. ( जहाँ इक्छा, त्यहाँ उपाय |)

101) Much smoke, little fire. ( देख्नको डाल ढीडा को  काल |)

102) Great cry, little wool. (  देख्नको डाल ढीडा को  काल |)

103) It is difficult to bell the cat.( खतराको काम गर्न गार्हो हुन्छ |)

104) Unity is strength.( एकतानै बल हो |)

105) Apple of discard.( झगडाको बीउ |)

106) Rains cats and dogs.( भारि वर्ष हुनु |)




Thanks,
Posted By : Daniel ( Bhagwan)

0 comments:

Post a Comment

Design by NoMercyGod Tech | Site Design By Bhagwan - Copy Right | Terms and Condition